Не "Наташа" и не "Даша": как на самом деле на украинском звучат русифицированные женские имена
![Не 'Наташа' и не 'Даша': как на самом деле на украинском звучат русифицированные женские имена](https://i.uaportal.com/news/2024/6/11/th.jpg?size=375x250)
Ольга Васильева, редактор, поделилась важными рекомендациями по правильному употреблению украинизированных женских имен, искаженных под влиянием русского языка.
Украинский язык испытал значительное влияние со стороны русской культуры, что привело к тому, что многие из нас даже не осознают, что в повседневной жизни используют русифицированные версии имен. Попытайтесь проверить себя.
В качестве примера Васильева привела имя своего мужа, которое его бабушка на Полтавщине произносила в суржиковой форме. Аналогичные ошибки возможны и с женскими именами, особенно с широко распространенными в Украине:
- Олена вместо Лены или Алены;
- Христина вместо Кристины;
- Ганнуся, Ганя, Ганця вместо Анюты;
- Ксеня вместо Ксюши;
- Іринка, Іруся, Оринка, Орися вместо Ириши;
- Катря, Катруся, Катеринка вместо Катюши;
- Даруся, Даша, Дара, Дарця вместо Даши;
- Марічка, Маруся, Марійка вместо Маши;
- Ната, Наталя, Наталка вместо Наташи.
Можно согласиться с тем, что в украинском языке эти имена звучат более нежно и мягко. Это отличное время, чтобы отказаться от влияния русской культуры и вернуться к корням своей украинской идентичности.
Напомним, ранее мы рассказывали, что Авраменко поделился правилами корректного обращения к имени Олег.
Хотите получать самые актуальные новости о войне и событиях в Украине – подписывайтесь на наш Телеграмм-канал !