


|
|
ВХОД
|
|
|
07/03/2008 13:14
|
Сильно зауважаю человека, кто коректно переведет на украинский название сказки Н. Лескова "Левша"
И обоснует :-Р
Ответ уже есть в коментах :-) Но хотелось бы услышать обоснования.
Подсказка. Украинский сохранил больше всего словянских слов, чем какой либо другой язык ариев.
Уважаю: МирчиГа и Колючку. Браво.
(Комментировать)
|

|

|
eclipse
|
07/03/2008 13:57
|
|
URL-ссылка
Показать ветку
|
Как вариант. Но это современный словарь.
Обоснование намного интереснее, и древнее, собственно как и сама история. Но ты вернулась, а я предполагал, что ты рассмотриш варианты которые сама откопала ;-)
Комментировать
|

|

|
eclipse
|
07/03/2008 17:07
|
|
URL-ссылка
Показать ветку
|
Я изо всех сил намекал, чтобы ты вернулась к вариантам.
Которые первые нашла.
Можно было просто продавить как Пила и Хирург, но
меня интересовала этимология слова. Просто бродят вокруг нас Левши... а мы их не видим :-)
Я ж говорю... уважения достойны.. обе :-)))
Комментировать
|

|

|
Surge0n
|
07/03/2008 13:42
|
|
URL-ссылка
Показать ветку
|
Исходя из того, что товарисча в произведении так называли не из-за того, что он пользовался больше левой чем правой, а за то, что он был мастак всякие фигни мостырить. То переводится просто "лівша" исходя из того, что это прозвище.
Комментировать
|

|

|
eclipse
|
07/03/2008 13:54
|
|
URL-ссылка
Показать ветку
|
Обычно прозвища давали по какойто особенности человека, или семейному, или териториальному положению.
Предполагаю, что он таки был левшов в жизни, а левши считались особенными людьми, так ка их меньшенство.
Но сути дела это не меняет. Возможно отец его был леворукий и его так нарекли.
Комментировать
|
Добавить комментарий
1..25
26..40
|