05/05/2008 21:43
|
японско-русский, русско-японский
сайонара (саёнара) - приветствие
коннити-ва (конничи-ва) - добро пожаловать
аригато - спасибо аригато койсемас (коидзимас) годзаимас большое спасибо
сумимасен - прошу прощения
вакаримас вакатта - хорошо ваташи ва - конструкция типа "я есть"
охайо охайо годзаймас
домо домо аригатО
доостэ - почему
...итакадимас
хэ(х) - что?
корэ корэва
далее цитата с луркмора, делите кто на сколько может:
- Аригато (ありがとう) — спасибо.
- Бака (ばか) — дурак, ламер.
- Гомен, Гоменосай - извини(те).
- Десу (です) — нейтрально-вежливая связка. Часто используется как синоним «я гарантирую это» Подробнее: Десу.
- Ксо (くそ) — ругательство (букв. говно, дерьмо). Близко по смыслу «Чёрт», «Блин», «ё-моё» и т. п.
- Ня (ニャー) — звук мяукающей кошки, то есть «мяу». Подробнее: Ня.
- Сугой (すごい) — круто.
- Кавай (かわいい) — мило.
- Сука (そうか) — понятно. На самом деле звучит как /soːka/ и должно писаться как «со̄ка» или «соо ка», но кого это волнует. Да и не совпадает по написанию с русским словом «сука», что совсем не весело.
- Урусай (うるさい) — заткнись.
- Щимпай сру на (心配するな) — успокойся (насмешливо).
Последняя фраза (Щимпай сру на, то есть «успокойся») используется в основном для глумления над русским фэнсабом. В системе Поливанова следовало бы писать «Симпаи суру», что, безусловно, не так весело. Вообще-то это не три слова, а одно. Но тогда бы не было бы видно «сру на». Однако не все знают что на ромадзи это слово пишется так: «shinpaisuru». А применённая форма — это просто воприятие на слух. Впервые в таком виде фраза появилась на Дваче, как попытка внедрения в мозг анонимуса очередного форсед мема (примечание для неискущённых: читая этот комментарий, не забывайте, что луркмор вввв в общем-то, используется именно как лабораторные записки лаборантов из лаборатории мемов).
+конец про эту цитату всё. вроде.+
(Комментировать)
|