


|
|
ВХОД
|
|
|
22/04/2008 22:43
|
Люди! Помогите перевести пару строк с болгарского на русский.
Будьте человеками.
(Комментировать)
|

|

|
ананас
|
22/04/2008 23:43
|
|
URL-ссылка
Показать ветку
|
Текст перевода:
"Объект находится под охраной, произвели сегодня внешний осмотр. Прошу выслать нам исправный телефон, для Ваших близких для зарядки GSM-карты, что бы их не отключили"
Перевод затруднен слегка корявым построением предложений в оригинальном варианте.
Комментировать
|

|

|
baran
|
22/04/2008 23:59
|
|
URL-ссылка
Показать ветку
|
-Спасибо.
Только я про телефон не поняла. Какой зарядки, и кого не отключили?
Они, близкие, никуда не подключены. Это нас охраняют.
Интуитивно думаю, что это у них, у близких, наверное, телефон поменялся,
который в охране зарегистрирован.
Спасибо в любом случае.
Комментировать
|

|

|
хлопушка
|
23/04/2008 01:14
|
|
URL-ссылка
Показать ветку
|
Правильно, охраняют вас, точнее ваш объект)
И просят, чтобы вы указали актуальный телефон ваших близких, которым бы они могли позвонить, чтобы те ОТКРЫЛИ объект)))
"ОтКЛЮЧиш" - на болг. означает открыть дверь ключами)))))
Видимо внутри объекта находится модуль (вот это я точно не могу понять что за устройство), в котором находится GSM-карточка, которую и нужно подзарядить))
Если есть вопросы, обращайся. Где сама не смогу, всегда есть кого подключить насчет точной терминологии и перевода))
Комментировать
|

|

|
baran
|
23/04/2008 11:34
|
|
URL-ссылка
Показать ветку
|
-Агааа, вот теперь, думаю до сути дошли.
Надоже, как слово отключить приняло совсем другой оборот.
"Открыть ключем,"- логично. А модуль, это, видимо ,
вот аппарат сигнализации, который у нас в доме.
Сижу рассуждаю; и зачем его заряжать, если он от электричества питается...
Я пишу им на русском и на английском. Они отвечают упорно на болгарском. ;))
Хорошо, что вы есть. ;))
Комментировать
|

|

|
хлопушка
|
23/04/2008 11:44
|
|
URL-ссылка
Показать ветку
|
Не знаю какие там у вас договоренности и в данном случае это лишь мое предположение, но обычно карточки "сгорают" если их какое-то определенное время не пополнять (счет). Именно это, насколько я понимаю, они и хотят сделать. Могу попытаться уточнить детали. Я почти уверена, что одни из моих знакомых в Софии пользуются услугами охраны, думаю они подскажут.
Комментировать
|

|

|
baran
|
23/04/2008 11:51
|
|
URL-ссылка
Показать ветку
|
-спасибо, Хлопушка, за готовность посодействовать.
Я сейчас им еще раз письмо на русском и английском
отпишу. Спрошу про модуль.
Предполагаю, что они ответят на болгарском.
Можно, я тогда к тебе и обращусь за помощью?
Благо, что пишут они коротко.
Комментировать
|

|

|
хлопушка
|
23/04/2008 10:15
|
|
URL-ссылка
Показать ветку
|
Конечно сложно) Тем более, что слово литературное и в диалекте наших болгар не используется (если я не ошибюсь).
Я сама, если честно, в первый момент для себя перевела как отключить, пока не напрягло то, что предложение в таком случае совсем уж корявое получается и тогда мозг переключился))
Комментировать
|

|

|
baran
|
22/04/2008 23:08
|
|
URL-ссылка
Показать ветку
|
Уважаема госпожо,
Обекта се намира под охрана ,извършихме днес
Външен оглед. Моля да ни изпратите актуален телефон,на
Ваши близки които да ни отключат за да заредим GSM-картата
На модула.
Комментировать
|

|

|
baran
|
23/04/2008 14:17
|
|
URL-ссылка
Показать ветку
|
-Ага, с переводом разобралась.
Вот с охраной разбираюсь.
Только что с соседями на связь вышла.
Говорят, что телефоны работают, все номера те же и включены.
Чего это охрана ерепенится и мозги нам "делает".
А в Болгарии -красота. Наш дом нам соседи показали
по Skypu. Все в цвету, небо голубое...хочу....
Комментировать
|

|

|
baran
|
02/06/2008 22:51
|
|
URL-ссылка
Показать ветку
|
-Ты можешь на ветке у Ра обозреть его пристойности и божеские манеры.
То, что ты его знаешь в реале , ещё не значит, что он-прав!
Я сваливаю в отпуск, и тебе-тёплого и солнечного лета.
Комментировать
|

|

|
алька лис
|
02/06/2008 23:12
|
|
URL-ссылка
Показать ветку
|
то, что я знаю кого-то в реале, действительно совершенно не означает, что он прав.
но то, что я не знаю в реале тебя, тоже совершенно не означает, что ты права.
тем более что твои таланты мне тоже известны. )
хорошего отпуска. действительно хорошего. ...а моё лето будет без отпусков. )))
Комментировать
|

|

|
Mazay159753
|
22/04/2008 23:17
|
|
URL-ссылка
Показать ветку
|
Баранка, переводить не умею и не буду...
а вот поприставать могу...и даже очень сильно хочу...
Кстати, еси до завтра вечера ерпит- у тренера спрошу)))
Уселся рядом..цёмнул в щёку- рассказывай как ты?)
Комментировать
|
Добавить комментарий
1..25
26..39
|